First and Second Talmudic Rescension
This is really just straightforward gemara and meforshim, but an important detail that I want to bookmark, about the redaction of the Talmud, that we saw the other day. Bava Batra 157b:
אָמַר רַב נַחְמָן: הָא מִילְּתָא אִיבַּעְיָא לַן, וּשְׁלַחוּ מִתָּם: רִאשׁוֹן קָנָה. רַב הוּנָא אָמַר: יַחְלוֹקוּ. וְכֵן תָּנֵי רַבָּה בַּר אֲבוּהּ: יַחְלוֹקוּ. אָמַר רָבִינָא: מַהְדּוּרָא קַמָּא דְּרַב אָשֵׁי, אָמַר לַן: רִאשׁוֹן קָנָה. מַהְדּוּרָא בָּתְרָא דְּרַב אָשֵׁי, אָמַר לַן: יַחְלוֹקוּ. וְהִלְכְתָא: יַחְלוֹקוּ.
Rav Naḥman said: This matter was raised before us, and the Sages sent a response from there, from Eretz Yisrael: The first lender acquires the property, since his lien came first. Rav Huna says: The lenders divide the property between them. And so teaches Rabba bar Avuh: The lenders divide the property between them. Ravina said: The first time Rav Ashi taught this matter he said to us: The first lender acquires the property. The last time Rav Ashi taught this matter he said to us: The lenders divide the property between them. And the halakha is that they divide the property between them.
What is this mahdura kamma and mahdura batra? If we connect it to the idea that these two people, Ravina and Rav Ashi are sof hora’ah and redactors of the Talmud, then this is something like first edition and second edition. Different passes at arranging the sugyot, and different times Rav Ashi ended up deciding the final halacha in different ways.
What is that last vehilcheta doing there? Maybe he had different impressions different times, but we can choose? Maybe the point is that Rav Ashi rethought it. But if he rethought it, is it not obvious that the halacha should conform with the rethinking?
The printings have vehilcheta, as does Florence 8-9, Paris 1337, Escorial, Munich - BS: Cod. hebr. 151.IV, and Paris, National: Héb. 1313.
The following manuscripts are noteworthy. Escorial also puts it as אמ' רבינא במהדורא קמא דשמעתא [ד]רב אשי אמ' לן ראשון קנה במהדורה בתרא דשמעתא אמ' לן יחלוקו. So it is specifically the recension of the sugya.
Munich 95 and Vatican 115b skip the vehilcheta, which makes sense. And Hamburg 165 initially skipped it but then added it in above the line, presumably due to comparison with other manuscripts.
Rif ends it וכן הלכתא יחלוקו, but this strikes me as plausibly his own conclusion, rather that a quotation of the gemara.
What about the meaning of mahdura?
Rashbam writes:
מהדורא בתרא - כשחזר לימודו פעם שניה נמצא בתשובת רב האי ובפר"ח רב אשי חיה ששים שנה ובכל שנה מחזר לימודו בשני חדשי הכלה ניסן ותשרי ולכשהגיעו שלשים שנה סיים כל לימודו וכן עשה בשלשים שנים אחרונים ומהדורא קמא היינו שלשים שנים ראשונים ומהדורא בתרא הן שלשים שנים אחרונים:
Thus, the latter mahdura is when Rav Ashi reviewed his learning a second time. In the Responsa of Rav Hai Gaon and in the commentary of Rabbeinu Chananel, Rav Ashi lived for 60 years, and each year, he would review his learning in the two months of kallah, namely Nissan and Tishrei. And, when he reached thirty years (old), he completed all his learning. And so did he do in the latter thirty years. And the Mahdura Kamma is the first thirty years while the Mahdura Batra is the second thirty years.
If we say that Rav Ashi was born in 337 CE and died in 427 CE (as per Hebrew Wikipedia, differing from the English), that is 90 years, not 60. So we need to figure out Rav Hai Gaon’s chronology here. English Wikipedia has him born in 352 = 75 years.
In the Epistle of Rav Sherira Gaon, it was 60 years presiding over the academy. So that makes sense.
ונהג רב אשי רשוותא במתיבתא קרוב לשיתין שנין דאמרי' בפ' מי שמת במהדורא קמא דרב אשי [אמר לן הכי] ובמהדורא בתרא דרב אשי [אמר לן באנפא אחרי] דהכי תקינו רבנן למיתני בכל שתא ושתא תרתין מסכייתא הן חסר והן יתר דהדר תלמודא כולה בתלתין שנין. וכיון דרב אשי מלך קרוב לשיתין שנין הוו הכי תרי מהדורא. ושכיב בשנת תשל"ח ומלך בתריה במתא מחסיא רב יימא ונח נפשיה בשנת תשמ"ג. ובתריה רב אידי בר אבין ושכיב בשנת תשס"ג שנים. ובתריה רב נחמן בר רב הונא ושכיב בשנת תשס"ו ונפל שמדא וגזר יזדגרד לבטולי שבתא. ומלך במתא מחסיא רב טביומי דהוא מר בר רב אשי ושכיב בשנת תשע"ט במוצאי יום הכפורים. ובתריה רבה תוספאה ושכיב בשנת תשפ"א. ובארבע בשבא דהוא תליסר בכסלו בשנת תתי"א שכיב רב אבינא בריה דרב הונא דהוא רבינא והוא סוף הוראה:
De toute la famille des Exilarques (de Matha Mechasya), il n’existe plus maintenant qu’un seul descendant. R. Aschi fonctionna environ soixante ans comme recteur. Car on dit : « Dans la première édition du Talmud de R. Aschi [on le dit ainsi] ; et dans l’autre, [de nouveau, autrement]. » Les savants avaient, résolu d’apprendre annuellement deux traités, peu importe leur étendue, afin qu’ainsi tout le Talmud fut répété en trente ans. Puisque R. Aschi fonctionna environ soixante ans, il y avait deux éditions de lui. À sa mort, en l’an 738, R. Jémar lui succéda, à Matha Mechasya, et celui-ci mourut en l’an 743. R. Idi b. Abin lui succéda et mourut en l’an 763, et le successeur de ce dernier, R. Nachman b. R. Houna, mourut en l’an 766. Ce fut l’époque de la persécution religieuse de Yesdegerd, qui avait défendu de fêter le Sabbath. Alors fonctionna R. Tabyômi, c’est-à-dire Mar bar Rab Aschi, qui mourut le soir du jour des Expirations, en l’an 779. À celui-ci succéda Rabba Thosephaa, qui mourut en l’an 781. Et le mercredi, le treize Kislew de l’an 811, mourut R. Abina b. R. Houna, qui est Rabina et qui représente la fin de l’époque des Amoraïm.
Indeed, the Rashash corrects chaya, lived, to haya (rosh golah).
ר"ש ד"ה מהדורא. ר"א חיי' ס' שנה כו'. בנ"י הגי' היה ס' שנה ראש גולה ונכון וכאן ט"ס וכ"כ הסה"ד:
Compare also Moed Katan 28a, Rav Ashi being granted 30 days to review his studies, by the Angel of Death.
Rabbeinu Gershom says it just means “in his youth, when we were all sitting around him,” vs. “in his old age”.
מהדורא קמא דרב אשי. כשהיינו למדין לפניו בבחרותו והיינו יושבים סביב לו:
מהדורא בתרא. בזקנותו כשהחזיר לו תלמודו: