In Their Language. Sotah 32a. The Person and the Page
A new perek begins on Sotah 32a, with the Mishnah stating אֵלּוּ נֶאֱמָרִין בְּכׇל לָשׁוֹן, these may be said in any language. Yet, Rashi writes אלו נאמרין (בכל לשון) גרסינן, with the words בְּכׇל לָשׁוֹן in parentheses in our Vilna Shas. What gives? What was Rashi trying to say? How difficult is it to determine his intent when his girsological instructions themselves have girsological issues?
I suspect that there are two independent aspects of our text which vary: (a) whether there is a joining vav on the first word, thus וְאֵלּוּ; (b) whether the text is בְּכׇל לָשׁוֹן or בִּלְשׁוֹנָם. There are other, less pertinent features, such as whether נֶאֱמָרִים ends in a mem or a nun, and whether אֵלּוּ is spelled with an internal yud or without. These features can operate independently of one another.
Thus, considering manuscripts of Talmud and Mishnah:
Keep reading with a 7-day free trial
Subscribe to Scribal Error to keep reading this post and get 7 days of free access to the full post archives.