About a week ago, I got an email from Sefaria announcing that they had acquired rights to share the new JPS Bible translation, at this point just for Neviim but soon for all of Tanach.
Instead of Sefaria trying to bend its readers to a few hyper sensitive feminists, how about such people get over themselves and adapt themselves to the English language as its been written for centuries?
Hi Joshua, I'm Tani Levitt, a reporter with the Forward working on a story about the backlash to Sefaria's Tanach translation update. I'd love to talk to you about your perspective for the story. If this interests you, my email is netanel@forward.com. Thanks!
Not really. I mean, presumably the folks at Sefaria and JPS. You could also look on social media such as Facebook (on my public page) and see who is posting and commenting on it, or publishing on substacks. For instance, rabbis Gordimer, Micha Berger, Gil Student, Akiva Weisinger.
Instead of Sefaria trying to bend its readers to a few hyper sensitive feminists, how about such people get over themselves and adapt themselves to the English language as its been written for centuries?
Hi Joshua, I'm Tani Levitt, a reporter with the Forward working on a story about the backlash to Sefaria's Tanach translation update. I'd love to talk to you about your perspective for the story. If this interests you, my email is netanel@forward.com. Thanks!
Hi Tani!
Sorry, I'm not doing interviews right now.
All the best,
Josh
Thanks for the quick reply, are there people you think I should reach out to for comment?
Not really. I mean, presumably the folks at Sefaria and JPS. You could also look on social media such as Facebook (on my public page) and see who is posting and commenting on it, or publishing on substacks. For instance, rabbis Gordimer, Micha Berger, Gil Student, Akiva Weisinger.